área de conteúdos (não partilhada)
GEOLOGYOn the way to the Papôa islet, whitish limestone layers from the Early Jurassic (more than 182 million years old) are visible. Right after, orange or gray-greenish volcanic rocks appear. These contain abundant fragments of other rocks. On its way from the Earth's interior to the surface, the lava pulled out pieces of pinkish granite (like the one in Berlengas) and whitish limestones (like the ones in Peniche or Cesaredas). This rock is called a "volcanic breccia" (Fig. 1) a unique phenomenon in the region. It indicates that here existed a volcano, about 72 million years ago (Fig. 2).
BIOLOGY
On these craggy rocks by the sea, we can frequently spot medium-sized birds, feeding on small fish and crustaceans. Besides the common wellow-legged gulls (Larus michahellis, Fig. 3) and mediterranean gulls (Larus melanocephalus), we can also see the great cormorant (Phalacrocorax carbo), the northern gannet (Morus bassanus), the arctic jaeger (Stercorarius parasiticus) and the european shag (Phalacrocorax aristotelis).
CULTUREThe dry-stone walls (Fig. 4) are a part of the Cultural Landscape of the Peniche Peninsula. Their origin is lost in time. Built to protect the farms from the salty sea breeze, they are still dividing and sheltering the agricultural land. They constituted true protective walls for a once profitable wine production.Locally collected limestone blocks are pilled-up and sustained by gravity, reaching, in certain cases, two meters high.
BRECHA VULCÂNICA DA PAPÔA
"Volcanic breccia” of Papôa
AQUI EXISTIU UM VULCÃO!
HERE EXISTED A VULCANO!
GEOLOGIA
- No caminho para o ilhéu da Papôa, observam-se camadas calcárias esbranquiçadas, do Jurássico Inferior, com mais de 182 milhões de anos. Logo após, aparecem outras rochas alaranjadas ou cinza-esverdeadas, de natureza vulcânica. Estas contêm abundantes pedaços de outras rochas. No trajeto do interior da Terra para a superfície, a lava arrancou pedaços de granitos rosados (como o das Berlengas) e calcários (como os de Peniche ou das Cesaredas). A rocha chama-se "brecha vulcânica" (Fig. 1) e é um vestígio único na região. Esta mostra que aqui existiu um vulcão, há cerca de 72 milhões de anos (Fig. 2).
GEOLOGYOn the way to the Papôa islet, whitish limestone layers from the Early Jurassic (more than 182 million years old) are visible. Right after, orange or gray-greenish volcanic rocks appear. These contain abundant fragments of other rocks. On its way from the Earth's interior to the surface, the lava pulled out pieces of pinkish granite (like the one in Berlengas) and whitish limestones (like the ones in Peniche or Cesaredas). This rock is called a "volcanic breccia" (Fig. 1) a unique phenomenon in the region. It indicates that here existed a volcano, about 72 million years ago (Fig. 2).
Fig. 2 - Esquema de como se formou a "brecha vulcânica" da Papôa / Scheme of how the “volcanic breccia” of Papôa was formed
BIOLOGIA
- Nestas rochas escarpadas junto ao mar, é frequente a presença de aves de médio porte que aqui procuram alimentar-se de pequenos peixes e crustáceos. Para além das habituais gaivotas comuns (de-patas-amarelas, Larus michahellis, Fig. 3) e mediterrânicas (de-cabeça-preta, Larus melanocephalus), também poderemos ver por aqui o corvo-marinho-comum (Phalacrocorax carbo), o alcatraz (Morus bassanus), o moleiro-pequeno (Stercorarius parasiticus) ou a corvo-marinho-de-crista (Phalacrocorax aristotelis).
BIOLOGY
On these craggy rocks by the sea, we can frequently spot medium-sized birds, feeding on small fish and crustaceans. Besides the common wellow-legged gulls (Larus michahellis, Fig. 3) and mediterranean gulls (Larus melanocephalus), we can also see the great cormorant (Phalacrocorax carbo), the northern gannet (Morus bassanus), the arctic jaeger (Stercorarius parasiticus) and the european shag (Phalacrocorax aristotelis).
CULTURA
- Os muros de pedra solta (Fig. 4) são parte integrante da Paisagem Cultural da Península de Peniche. A sua origem perde-se no tempo. Construídos para proteger as fazendas da brisa marítima salgada, ainda hoje dividem e abrigam os terrenos agrícolas. Estes constituem verdadeiras muralhas protetoras de uma outrora rentável produção vitivinícola.
Erguem-se pela justaposição de pedras de calcário apanhado no local, sustidas pela gravidade e atingindo, em certos casos, uma altura de dois metros.
CULTUREThe dry-stone walls (Fig. 4) are a part of the Cultural Landscape of the Peniche Peninsula. Their origin is lost in time. Built to protect the farms from the salty sea breeze, they are still dividing and sheltering the agricultural land. They constituted true protective walls for a once profitable wine production.Locally collected limestone blocks are pilled-up and sustained by gravity, reaching, in certain cases, two meters high.
área partilhada