área de conteúdos (não partilhada)
ANTIGA ALFÂNDEGA DE PENICHE
Old Customs of Peniche
Em 1609, com a elevação de Peniche a vila e sede de concelho, houve necessidade de criar novas infraestruturas de apoio às instituições governamentais.
Inicia-se assim a construção de um edifício de um piso, destinado a albergar a Alfândega Régia desta vila.
Na sua fachada foi colocado o brasão de armas de D. Filipe II.
Ao longo dos mais de 370 anos de funcionamento, este espaço aduaneiro foi considerado um dos postos alfandegários mais importantes do país, devido ao volume de bens transacionados, as receitas obtidas com a venda dos salvados dos naufrágios e as atividades de controle e fiscalização marítimas.
In 1609 when Peniche became a town and a county capital, there was a need to create new infrastructures to support the governmental institutions.This way the construction of one floor building started. The purpose of this building was to accommodate the Customs of Peniche.A Coat of Arms of D. Filipe II was placed on the façade of the building.This customs area, for more than 370 years, was considered one of the most important customs offices of the country due to the quantity of transacted goods, the revenues earned with the sale of the things rescued from the shipwrecks and also sea inspection and control operations.-
Vista sobre a Avenida do Mar, antiga Rua do Cais, com o edifício da Alfândega, 1952, fotografia de Luís Correia Peixoto / View over Avenida do Mar, old Rua do Cais, with the Customs building, 1952, photo by Luís Correia Peixoto
área partilhada